Kość, the Polish for ‘bone’

The Polish for bone is the feminine noun kość, met with numerous times in the books of Moses readings. For instance:

  • in Genesis 2:23, the Lord God brings the woman before the man out of whom she was taken; of her the man says: ta dopiero jest kością z moich kości (now indeed this one is bone of my bones) i ciałem z mego ciała (and flesh of my flesh);
  • in Genesis 29:14, Laban says to Jacob: przecież jesteś moją kością i ciałem (after all thou art my bone and flesh);
  • in Genesis 50:25, Joseph, as he lies dying, binds his brethren by oath: gdy Bóg okaże wam tę wielką swoją łaskawość (when God will show you this His great graciousness), zabierzcie stąd moje kości (take ye along hence my bones).

Before continuing, the reader may wish to study the declension of the feminine noun kość in its entirety:

sing.pl.
nom.kośćkości
gen.kościkości
dat.kościkościom
acc.kośćkości
instr.kościąkośćmi
loc.kościkościach
voc.kościkości

In the remainder of this entry, the reader will look at different examples employing a few of the various declined forms of kość.

Of the nominative, the following examples may be learnt: kość jest złamana (the bone is broken); kości są bardzo wytrzymałe (bones are very resistant).

The genitive forms are the same for both the singular and plural: kości. Of the genitive plural, the reader met with the following example in the list above, in the matter of Adam and Eve: ta dopiero jest kością z moich kości (now indeed this one is bone of my bones); in this same example, the reader also encounters the instrumental singular kością. Of kością, another example may be given: kość udowa jest kością długą (the femoral bone is a long bone). The instrumental plural is encountered in Ezekiel 37:4, where we read: prorokuj nad tymi kośćmi i mów do nich: wyschłe kości, słuchajcie słowa Pana (prophesy over these bones and say unto them: O dried bones, hearken ye unto the word of the Lord); this same example contains the vocative plural kości.

The dative plural kościom is encountered in Proverbs 3:7-8, where we read: nie bądź mądrym we własnych oczach, Boga się bój, zła unikaj: to ciału zapewni zdrowie, a pokrzepienie twym kościom. The reader may study the text of this verse by following the link, where an English rendering according unto the Polish is provided, as well as a vocabulary list.

The locative plural kościach appears, for instance, in Psalms 38:4, as part of the wording w mych kościach (in my bones).

The following usages may also be learnt by the student of Polish: człowiek bez kości refers to a spineless man, one with no backbone; skóra i kości refers to a terribly gaunt person, one who is but skin and bones. The expression czuć coś w kościach means to feel something in one’s bones.