Folclôr furlan: Il gobit reâl

The folktale presented below first appeared in the Pagine Friulane, 1888. I have reworked the text for the contemporary reader, but the storyline of the tale remains unchanged. The student of Friulian who has worked his way through the books of Moses will find this reading accessible to him. A vocabulary list is provided below to assist him.


Il gobit reâl

Une volte al jere un gobit che al veve di fâ un viaç fin a Benevento. Il viaç al jere lunc e il gobit al veve di passâ fûr par un bosc. Al jere tal mieç dal bosc a gnot fate e nol veve nissun sît di lâ a ricoverâsi. Par furtune al viodè un len che al jere çondar. Si scuindè dentri e li al taseve cidin cidin, cuant che a capitarin un grum di striis balant e saltant. Ma di un moment si fermarin, disint: «Ca al à di jessi cualchidun».

A pene che a vioderin te çocje il gobit lu faserin saltâ fûr e i domandarin se al jere bon di balâ. «O soi pôc bon», al rispuindè. Ma istès lôr lu faserin provâ e, metût che al jere un balarin famôs, un mont si son divertidis par une ore. I domandarin ce che a vevin di dâi di paie; dopo si impensarin di bessolis di cjoli une see e di seâi la gobe, e lui nol provà nissun dolôr.

Invece di continuâ il viaç, il gobit indreçât al tornà a cjase beât e content. Rivat tal paîs, al incuintrà un altri gobit che al jere il so compagn. Chest i domandà cemût che al veve fat par parâ vie la gobe; lui i contà il fat come che i jere tocjât. I disè al so compagn: «Se tu âs voie, va ancje tu joibe di sere, che te searan ancje a ti».

Il gobit al partì, e al cjatà tal bosc chel stes len çondar. Al montà dentri, e li al spietà lis striis. Pôc dopo a son capitadis lôr, e si son inacuartis che ancje in chê gnot al jere cualchidun tal bosc. Il gobit par fâsi sintî al scomençà a rugnî. Lôr lu vioderin e lu faserin saltâ fûr; i domandarin se al jere bon di balâ. «Sigûr!», dissal. Al scomençà a balâ cuntune, ma i dè un gran pescjon che i puartà vie une ongule. Cheste no volè plui savênt. A provarin chês altris, e a dutis il gobit ur fasè mâl.

Lis striis, instiçâdis, si conseavin fra di lôr. E ce si impensarino? Si voltarin viers chê che i veve taiade la gobe al prin e i domandarin se le veve ancjemò; jê e rispuindè di sì. Se faserin puartâ dongje, i disbotonarin il gjilè al gobit e je tacarin su par devant; e lui al tornà tal so paîs cuntune gobe devant e une gobe daûr.

Altris contis par furlan


Vocabulary: il gobit (humpback), il viaç (journey), il bosc (forest), çondar (hollow), scuindisi (to hide oneself), tasê (to keep quiet), cidin (hush), la strie (witch), balâ (to dance), saltâ (to leap), la çocje (stump), saltâ fûr (to come forth), jessi bon di (to be capable of), il balarin (dancer), famôs (famous), un mont (greatly), divertîsi (to entertain oneself), la paie (pay), impensâsi (to think up), la see (saw), seâ (to saw off), la gobe (hump), il dolôr (pain), indreçât (straightened out), beât (happy), il paîs (village), il compagn (fellow), joibe (Thursday), inacuarzisi (to notice), rugnî (to moan), il pescjon ({the act of} stepping on another’s foot), la ongule (nail), fâ mâl (to hurt), instiçât (vexed), conseâ (to consult), taiâ (to cut off), disbotonâ (to unbutton), il gjilè (gilet), tacâ (to attach).

Gobit reâl: une persone cu la gobe su la schene e sul pet.

The search box may be used to find other words not listed above; there are many vocabulary lists throughout this site. To request a word be added above, the reader may send me a message.