Polish language series: Wj 7, plagi egipskie

With the seventh chapter of the book of Exodus, you begin to read about the plagues of Egypt. The Polish for plague is the feminine noun plaga; its nominative plural form is plagi (plagues). Plagi egipskie from the subject line of this chapter translates literally as Egyptian plagues, but it can be taken as plagues of Egypt. In all, God brought ten plagues upon Egypt; … Continue reading Polish language series: Wj 7, plagi egipskie

Polish language series: Wj 6, drugi opis powołania Mojżesza

The sixth chapter of the book of Exodus relates the following: drugi opis powołania Mojżesza (second description of the appointment of Moses). Review: The masculine noun opis means description, account; as for the neuter powołanie, this is the Polish for appointment, calling. If you are arriving on this site for the first time, begin your study of the Polish language here. Read Wj 6 To … Continue reading Polish language series: Wj 6, drugi opis powołania Mojżesza

Polish language series: Wj 5, spotkanie Mojżesza z faraonem

In the fifth chapter of the book of Exodus, or Wj 5, Moses meets with the Pharaoh: pierwsze spotkanie Mojżesza z faraonem (first meeting of Moses with the Pharaoh). If you are arriving on this site for the first time, begin your study of the Polish language here. Read Wj 5 To read the Polish text of the Bible associated with the notes below or … Continue reading Polish language series: Wj 5, spotkanie Mojżesza z faraonem

Friulian language series: Esodo 31, lavorents dal santuari

You will now study the Friulian text of Esodo 31, or the thirty-first chapter of the book of Exodus, where the subjects are: i lavorents dal santuari (sanctuary workmen) and la polse de sabide (sabbath of rest; literally, rest of the sabbath). An individual who took part in the construction of the sanctuary is referred to in the Friulian subject line as un lavorent (workman, … Continue reading Friulian language series: Esodo 31, lavorents dal santuari

Friulian language series: Esodo 30, altâr dai bonodôrs

You have now come to chapter 30 in your study of the book of Exodus in Friulian version. In Esodo 30, you will read about the following subjects: l’altâr dai bonodôrs (altar of the pleasing odours), la tasse pal santuari (sanctuary tax; literally, tax for the sanctuary), la concje di bronç (copper laver), il vueli de unzion (anointing oil), i bonodôrs di brusâ (pleasing odours … Continue reading Friulian language series: Esodo 30, altâr dai bonodôrs

Friulian language series: Esodo 29, inviestidure dai predis

In the twenty-ninth chapter of the book of Exodus, or Esodo 29, you will read through the Friulian language about the consecration of Aaron and his sons: la consacrazion di Aron e dai siei fîs. In this chapter, you will find a good deal of Friulian vocabulary related to both the human and animal body. This vocabulary is listed, as usual, under each grouping of … Continue reading Friulian language series: Esodo 29, inviestidure dai predis

Polish language series: Wj 4, kto dał człowiekowi usta?

In Wj 4, or the fourth chapter of the book of Exodus in Polish version, Moses is given instructions from God regarding the signs to be performed before the people (znak; m., sign), and the marvels to be performed before the Pharaoh (cud; m., marvel, wonder). If you are arriving on this site for the first time, begin your study of the Polish language here. … Continue reading Polish language series: Wj 4, kto dał człowiekowi usta?

Polish language series: Wj 3, krzew gorejący

In Wj 3, or the third chapter of the book of Exodus, Moses asks God what to say to the Israelites when they ask by what God he was sent. God answers Moses with the name: JESTEM, KTÓRY JESTEM (I am who I am). You will also read in this chapter about the burning bush: krzew gorejący. The imperfective verb goreć means to burn. If … Continue reading Polish language series: Wj 3, krzew gorejący

Polish language series: Wj 2, urodzenie Mojżesza

The birth of Moses is described in this second chapter of the book of Exodus. The Polish name of Moses is Mojżesz. In Wj 2, you will read about the following through the Polish language: urodzenie Mojżesza (birth of Moses), Mojżesz w ziemi Madian (Moses in the land of Madian), pierwszy opis powołania Mojżesza (first description of the appointment of Moses). The masculine noun opis … Continue reading Polish language series: Wj 2, urodzenie Mojżesza

Polish language series: Wj 1, ucisk Izraela

Księga Wyjścia Oto imiona This post begins your study of the Polish language through the book of Exodus, known in Polish as Księga Wyjścia. In this post, you will study the contents of Wj 1, which is the first chapter of the book of Exodus, and where Wj is the abbreviation of Księga Wyjścia. The subject matter of this book is: uwolnienie Izraelitów z Egiptu … Continue reading Polish language series: Wj 1, ucisk Izraela