Friulian language series: Gjenesi 12:1-9, clamade di Abram

In this post, you continue to learn Friulian by studying the first nine verses of the twelfth chapter of the book of Genesis, where the subject is la clamade di Abram (call of Abram). The two posts pertaining to chapter 12 can be found here.

If you are arriving on this site for the first time, begin your study of the Friulian language here.

Read Gjenesi 12:1-9

To read the Friulian text of the Bible associated with the notes below or listen to its audio, visit Bibie par un popul and consult Gjenesi 12:1-9. An archived version of the text can be found here.

Verset 1

The Friulian verb lassâ means to leave; lasse, then, is its second-person singular imperative form.

lasse la tô tiere
leave your land

La parintât is the Friulian for kin, relatives.

lasse la tô parintât
leave your kin

O mostrarai is the first-person singular of the futûr sempliç of the verb mostrâ (to show).

o mostrarai
I shall show
ti mostrarai
I shall show you

par lâ te tiere che ti mostrarai
to go into the land that I shall show you

Familiarise yourself with the Friulian simple future by studying the conjugation chart below, showing the verb fevelâ conjugated in the futûr sempliç. For this tense, you can use this conjugation as your model for verbs ending in â in their infinitive form.

Futûr sempliç
Simple future

o fevelarai
tu fevelarâs
al fevelarà

e fevelarà

o fevelarìn
o fevelarês
a fevelaran

Verset 2

You find three more futûr sempliç forms in this verse:

o fasarai, I shall make
o benedissarai, I shall bless
tu sarâs, you will be

jo o fasarai di te un grant popul
I shall make of you a great people
I shall make of you a great nation

Une vore means very.

une vore grant
very great

o fasarai deventâ une vore grant il to non
I shall make your name become very great

Une benedizion is the Friulian for blessing. This noun is, of course, related to the verb benedî, meaning to bless.

tu tu sarâs une benedizion
you shall be a blessing

Below, you will find the irregular verbs jessi (to be) and (to make, to do) conjugated in the futûr sempliç.

Futûr sempliç
Simple future

o sarai
tu sarâs
al sarà

e sarà

o sarìn
o sarês
a saran

Futûr sempliç
Simple future

o fasarai
tu fasarâs
al fasarà

e fasarà

o fasarìn
o fasarês
a fasaran

Verset 3

In addition to the first-person singular futûr sempliç forms o benedissarai (I shall bless) and o maludissarai (I shall curse), you will also recognise the third-person plural futûr sempliç forms a benedissaran (they will bless) and a maludissaran (they will curse).

a benedissaran
they will bless
ti benedissaran
they will bless you

a maludissaran
they will curse
ti maludissaran
they will curse you

o benedissarai chei che ti benedissaran
I shall bless those who will bless you

The expression midiant di, which you have already seen before, means through, via, by means of.

midiant di te a saran benedîts ducj i popui de tiere
through you all the peoples of the earth shall be blessed


a benedissaran
they will bless

a saran benedîts
they will be blessed

Verset 4

The verb partî means to leave, to depart.

Abram al partì come che i veve dit il Signôr
Abram departed as the Lord had told him

The Friulian for 75 is setantecinc.

In the following, come che means as; cuant che means when:

come che i veve dit il Signôr
as the Lord had told him

cuant che al lassà Caran
when he left Haran

Verset 5

Daûrsi translates literally as behind oneself (daûr, behind + si, oneself); it can be taken here as meaning with himself.

al puartà daûrsi la sô femine
he took his wife (with himself)
(literally, he brought behind himself his wife)

For Abram, Lot was the fi di so fradi. Do you remember what this familial relation is called in Friulian? (See the notes at verse 31 on the linked page.)

The expression dâ dongje means to gather, to amass, to accumulate.

dut ce che a vevin rivât a dâ dongje
everything that they had managed to amass

Recall that il famei is the Friulian for servant.

ducj i fameis che si veve comprât
all the servants that one had bought

In the above, you have the impersonal construction che si veve comprât (that one had bought). The auxiliary with impersonal constructions of the sort is vê:

si à viodût lis feridis
one saw the wounds
(the wounds were seen)

si à fevelât di te
one spoke about you
(you were spoken about)

This verse ends with:

si meterin in viaç
they set out
(literally, they put themselves in voyage)

pe tiere di Canaan
for the land of Canaan

In the above, the expression metisi in viaç means to set out, to set off. The Friulian il viaç means voyage, trip, journey.

Verset 6

The expression fûr par fûr means through and through, from one end to the other; as for fintremai, its meaning is as far as.

al passà il paîs fûr par fûr
he traversed the land through and through
he passed through the land from one end to the other

fintremai al lûc sant di Sichem
as far as the holy site of Shechem

In the above, the Friulian il lûc means place, site; the adjective sant, which you have seen before, is the Friulian for holy, sacred.

The text continues:

dongje dal rôl di More
by the oak of Moreh

The Friulian for oak tree is il rôl. As for dongje di, it means near, alongside, by.

The text follows with another expression: in chê volte, which can be understood as meaning at that time, then.

In the notes at Gjenesi 10:30, you read that the expression jessi a stâ is employed in the sense of to live, to dwell; there, you found it used in the following: a jerin a stâ de bande di Mese (they lived [were living] on the side of Mesha, they lived [were living] out in Mesha). You also found the following supplementary example of usage: o soi a stâ in centri (I live in the city centre). In the current verse, you now find:

li a jerin a stâ i cananeus
there lived [were living] the Canaanites

Verset 7

The first time that you encountered the verb comparî was in Gjenesi 1:3, when you read: la lûs e comparì. You will remember that it means to appear. From the current verse now:

il Signôr i comparì a Abram
the Lord appeared to Abram

The text continues:

cheste tiere je darai a la tô gjernazie
I shall give this land to your offspring
(literally, this land, I shall give it to your offspring)

In the above, you have an example of je, which is a contraction of i + le. Le stands in for la tiere.

i + le darai a la tô gjernazie
= je darai a la tô gjernazie
I shall give it to your offspring

If, rather than the feminine la tiere, it were question of a masculine noun instead, jal would have been used. For example, if the text had used il paîs rather than la tiere, you would have found: jal darai a la tô gjernazie, where jal is a contraction of i + lu.

i + lu darai a la tô gjernazie
= jal darai a la tô gjernazie
I shall give it to your offspring

Recall that the Friulian for altar is un altâr.

i fasè un altâr al Signôr
he built [made] an altar to the Lord

che i jere comparît
who had appeared to him

Verset 8

In this verse, you come across soreli jevât (east) again; you now also come across, for the first time, its opposite: soreli a mont (west).

a soreli jevât di Betel
to the east of Bethel

in mût di vê Betel a soreli a mont
so as to have Bethel to the west

in mût di vê Ai a soreli jevât
so as to have Hai to the east

The verb plantâ in this verse can be taken as meaning to pitch. The expression to pitch a tent, then, is expressed in Friulian as plantâ une tende.

The verb preâ means to pray; in the context of this verse, you can understand it as meaning to invoke.

al preà il non dal Signôr
he invoked the name of the Lord

Verset 9

Spostant is the present participle of the verb spostâ, meaning to move. Il campament is the place where a camp has been set up.

spostant simpri il campament
continually moving the camp
(that is, continually journeying)

Simpri means always, continually.

This verse ends with:

al rivà tal Negheb
he arrived in the Negev

The Negev is a mountainous desert region in the south of modern-day Israel.

Continue your study of chapter 12 of the book of Genesis. There are two parts in total.