Friulian language series: Gjenesi 6:9-22, Noè e il diluvi

You will now continue your study of the Friulian language through verses from the Bible by examining Gjenesi 6:9-22; that is, verses 9-22 of the sixth chapter of the book of Genesis, where the subject is il diluvi (flood). These verses take you to the end of the chapter.

If you are arriving on this site for the first time, begin your study of the Friulian language here (Gjenesi 1).

The Friulian Bible that you will read is made available by Glesie Furlane, in Bibie par un popul. You can read and listen to the Bible in Friulian by following the link.

Before you begin your study, you will need to access the text of the verses in Friulian; you can do so by following one of the links below, which will take you to the Bibie par un popul site:

Should the page linked above ever become unavailable, you will find an archived version of the text here.

The reading of these verses in the video starts at 1:25 and ends at 4:04.

Letôr: Maurizio Franz

Verset 9

You have seen the Friulian ve a number of times now; you will remember it means behold. La storie is the Friulian for story, history, account.

ve la storie di Noè
behold the story of Noah
this is the account of Noah

Depending on the context, the Friulian il galantom can be translated as gentleman, honest man, just man, etc. It is composed of the adjective galant (gentlemanly, chivalrous) and om (man).

Noè al jere un galantom
Noah was a just man

In fact, in the next part of text, Noah is described literally as being just with the Friulian just. Just can be used as an adjective; in the following, it is a noun:

l’unic just framieç di ducj chei altris
the only just man amongst all those others

As an adjective, the Friulian just means, as you will have expected, just. As a noun, you will understand it as meaning just person, just man. L’unic just means the only just man, where the adjective unic means only. You could, of course, also say just man as un om just.

al jere un om just
he was a just man

In the above, framieç di translates as amongst. You will perhaps remember this expression from when you first encountered it in the following text: a lerin a platâsi framieç dai arbui dal zardin (Gjenesi 3:8).

You will recall the four forms of the Friulian word for all: dut (masculine singular), ducj (masculine plural), dute (feminine singular), dutis (feminine plural). You will also recall the four forms of the Friulian for that, those: chel (masculine singular), chei (masculine plural), chê (feminine singular), chês (feminine plural). The singular chel and chê translate as that; the plural chei and chês translate as those.

ducj chei altris
all those others
(that is, all the other people)

The expression lâ indenant translates literally as to go forward.

al leve indenant cun Diu
he was going forward with God
(that is, he was walking with God)

In the above, you will recognise the masculine, third-person singular, imperfet indicatîf of the verb lâ.

Verset 10

In this verse, you read that Noah had three sons:

Noè al veve trê fîs
Noah had three sons

You will remember that the Friulian for son is il fi; its plural form is i fîs.

Al veve is the masculine, third-person singular, imperfet indicatîf conjugation of the verb vê. It can be understood as meaning as he was having, he used to have.

You may be wondering at this point what the difference is between al veve un fi and al à vût un fi.

al veve un fi
he had (used to have) a son
= he was a father

al à vût un fi
he got; begot a son
= he became a father

For example, to say of a man that he had (or “got”) a son on a certain date, use al à vût un fi. To say that a son of his existed while he was alive, use al veve un fi. The passât prossim form al à vût expresses the idea of coming into possession at a specific moment; the imperfet indicatîf form al veve expresses the idea of being in possession over time.

Can you now say of a boy in Friulian he got a dog (for example, on his birthday) and he had a dog (for example, during his boyhood years)? The Friulian for dog is il cjan.

Verset 11

The Friulian word for stomach is il stomi; the verb voltâ means to turn. The expression fâ voltâ il stomi, then, means to make one’s stomach turn (literally, to make turn one’s stomach).

la tiere i faseve voltâ il stomi a Diu
the earth made God’s stomach turn

E faseve is the feminine, third-person singular, imperfet indicatîf conjugation of the verb fâ.

You will recall that the Friulian la tristerie means wickedness. The expression plen incolm di translates as full of, filled with, brimming with.

la tiere e jere plene incolme di tristerie
the earth was filled with wickedness

Plene incolme di is, of course, the feminine equivalent of plen incolm di.

Verset 12

The expression cjalâ jù means to look upon, where translates literally as down. You will recall the Friulian il mont means world.

Diu al cjalà jù il mont
God looked upon the world

The Friulian word for street is la strade. In this verse, you encounter the expression fûr di strade, which you will understand as meaning off the (right) path (that is, in the wrong, corrupt, wicked).

a jerin ducj fûr di strade
they were all in the wrong
(that is, they were all corrupt, wicked)

The masculine noun ingomut means nausea, disgust. The expression fâ ingomut, then, translates as to nauseate, to disgust, to cause disgust.

ogni cjar e faseve robis di fâ ingomut
every flesh was doing things that cause disgust

The sense is that every flesh was committing abominations.

Verset 13

The verb rivâ means to arrive. As for the expression fâle finide cun, it translates as to put an end to, to finish off. Finide is the feminine form of the adjective and past participle finît (finished, ended); it agrees with le. A literal translation of fâle finide cun is to make it finished with.

al è rivât il moment
the moment has arrived

di fâle finide cui oms
to put an end to men

You will notice that rivâ has been conjugated with the auxiliary jessi above: al è rivât (it has arrived).

The Friulian verb decidi means to decide; its past participle is decidût.

o ai decidût
I have decided
I decided

Aromai and benzà translate as already, by now.

aromai o ai benzà decidût
I have already decided

God states the reason for wanting to put an end to man:

la tiere e je plene di inicuitât
the earth is full of iniquity

par colpe dai oms
by fault of men

Inicuitât is a feminine noun meaning iniquity, wickedness. The Friulian word for fault is la colpe.

The verb sparî means to disappear; the expression fâ sparî, then, means to make disappear.

In verse 7 of the post pertaining to Gjenesi 6:1-8, you read dutune cul om (along with man). In the current verse, you read dutun cu la tiere (along with the earth).

jo ju fâs sparî dutun cu la tiere
I (shall) make them disappear along with the earth

In the above, the presint indicatîf has been used: jo o fâs (I make); however, the sense of it is one of future time: I shall make.

Verset 14

In this verse, God commands Noah to make an ark: une arcje.

fasiti une arcje
make yourself an ark

The verb in the above is fâsi (to make oneself) in its infinitive form. The second-person singular imperative form of is fâs; of the reflexive fâsi, it is fasiti.

Il len is Friulian for wood, and il ciprès is cypress tree; di len di ciprès, then, translates as cypress wood.

une arcje di len di ciprès
an ark of cypress wood

You review the expression vê di (must, to have to) in this verse, and you encounter for the first time the noun il scompartiment (compartment):

tu âs di fâle cui scompartiments
you must make it with compartments

In the above, the le in fâle stands in, of course, for the feminine arcje.

The Friulian verb stabilî means to stabilise, to secure. The noun il catram means tar, pitch.

tu âs di stabilîle cul catram
you must secure it with pitch

par dentri e par fûr
inside and out

Verset 15

Cussì means so, thus.

tu âs di fâle cussì
you must make it thus
you must make it like this

The Friulian for 300 is tresinte; for 50, cincuante; and for 30, trente. You may wish to review Friulian cardinal numbers now.

In this verse, you find the expression vê di vê, which translates to English as to have to have, must have.

l’arcje e à di vê
the ark has to have

tresinte comedons di lungjece
three hundred cubits in length

A cubit is the length from elbow to middle fingertip; this may not have been the length of a cubit at the time before the flood, however. The word for cubit is rendered in Friulian as il comedon, which translates literally as elbow.

The Friulian for length is la lungjece; for width, la largjece; for height, l’altece. All three are feminine nouns.

l’arcje e à tresinte comedons di lungjece
the ark is three hundred cubits in length
(literally, the ark has three hundred cubits of length)

l’arcje e à cincuante comedons di largjece
the ark is fifty cubits in width
(literally, the ark has fifty cubits of width)

l’arcje e à trente comedons di altece
the ark is thirty cubits in height
(literally, the ark has thirty cubits of height)

Another way to express the above is with the adjectives lunc (long), larc (wide) and alt (high, tall). The feminine forms of these are lungje, largje and alte.

l’arcje e je lungje tresinte comedons
the ark is three hundred cubits long

l’arcje e je largje cincuante comedons
the ark is fifty cubits wide

l’arcje e je alte trente comedons
the ark is thirty cubits tall

As a side note, the Friulian word for metre is il metri; its plural form is i metris. The Friulian for kilometre is il chilometri; for centimetre, il centimetri.

il baston al è lunc novantecinc centimetris
the cane is ninety-five centimetres long

il lât al è larc cinc chilometris
the lake is five kilometres wide

il gratecîl al è alt tresinte metris
the skyscraper is three hundred metres tall

Verset 16

Fâi here is the verb + i, where i means to it (that is, to the ark), but translates better here in English as for it (that is, for the ark).

tu âs di fâ
you must make

tu âs di fâi a l’arcje
you must make for the ark

The Friulian il cuviert means covering, roof.

The expression in mût di, followed by an infinitive, translates as so that. The verb alçâ means to raise. Alçâ di un comedon translates as to raise by one cubit.

La jentrade is the Friulian for door, entrance. Il flanc means side; di flanc translates as from the side.

la jentrade tu je fasarâs di flanc
you will make the door to it from the side

The second-person singular, futûr sempliç conjugation of the verb is tu tu fasarâs (you will make). Je in the above is a contraction of i + le, where i translates as to it (that is, to the ark), and le translates as it (that is, it stands in for la jentrade):

la jentrade tu je fasarâs di flanc
the door to it (=to the ark) you will make it (=the door) from the side

The underlined parts in the English above equate to the Friulian je.

The Friulian il plan means storey, floor (in the case of a building) or deck (in the case of watercraft). With reference to the ark, you will understand the following as meaning first deck, second deck, third deck; if they referred to a building, you would understand them as meaning first floor, second floor, third floor:

il prin plan
il secont plan
il tierç plan

If you lived on the third floor of a building, you might say:

o soi a stâ al tierç plan
I live on the third floor

The verb stâ means to live (in the sense of to reside, to dwell).

Verset 17

You encounter in this verse the first instance of the noun il diluvi, meaning flood. The verb mandâ means to send; jo o mandarai is its first-person singular, futûr sempliç form.

jo o mandarai il diluvi
I shall send a flood
(literally, I shall send the flood)

The expression fâ fûr means to destroy; it translates literally as to make out (that is, to take out [of existence]).

Perhaps you will remember that il flât means breath; you first encountered this noun in verse 21 of the post pertaining to Gjenesi 4:17-26, where you read un strument a flât (wind instrument). In the current verse, you find the expression tirâ il flât, which means to breathe; it translates literally as to draw the breath, to pull the breath.

par fâ fûr
in order to destroy

dut ce che al tire il flât
all that which breathes

sot il cîl
under the heaven

Al tire is the masculine, third-person singular, presint indicatîf conjugation of the verb tirâ (to pull, to draw).

The remainder of the verse contains usages you have already encountered:

dut ce che al è in chest mont
all that which is in this world

al à di sparî
it must disappear

Verset 18

With Noah, God makes a covenant: un pat (pact).

jo o fasarai un pat cun te
I shall make a pact with you
I shall make a covenant with you

The verb jentrâ means to enter; its second-person singular, futûr sempliç conjugation is tu tu jentrarâs.

tu tu jentrarâs te arcje
you will enter the ark

In the above, you will notice the use of te, which is a contraction of in + the feminine definite article. The English to enter (something) is expressed literally in Friulian as to enter in (something): jentrâ in.

God stipulates to Noah who will enter the ark:

tu e i tiei fruts
you and your children

la tô femine
your wife

lis feminis dai tiei fîs
the wives of your sons

The expression dutun cun te means together with you, along with you.

Verset 19

The Friulian adjective vîf means alive, living. Its feminine form is vive.

di dut ce che al è vîf
from all that which is living

You will remember that ogni means every.

The verb menâ means to lead; in this verse, it takes on the sense of to bring as part of the expression menâ dentri (to bring in, to bring inside).

tu menarâs dentri cun te te arcje
you will bring in with you into the ark

The feminine la sorte means sort, kind.

doi par sorte
two of each sort
(literally, two by sort)

You encounter a coniuntîf presint conjugation in this verse:

par ch’e resti la semence cun te
so that their seed remains with you

The verb in the above is restâ, meaning to remain, to stay.

la semence e reste
par che la semence e resti
the seed remains
so that the seed remains

The verb sielzi (found in this verse as sielgi) means to choose, to select.

tu âs di sielzi
tu âs di sielgi

you must choose

Il mascjo is a male; la mascje is a female.

Verset 20

This verse begins with language repeated from the last verse.

The Friulian la raze means race, sort, kind. The word for pair in Friulian is il pâr.

un pâr di ogni raze di ucei
one pair of every sort of birds

You will recall that i nemâi is the plural of il nemâl (animal, beast).

You have seen the reflexive verb strissinâsi (to slither) a number of times now:

ogni raze che si strissine su la tiere
every sort that slithers on the ground

Verset 21

The verb puartâ means to bring; the expression puartâ dentri (to bring in) is synonymous with menâ dentri seen above. In this verse, you find the expression used in reflexive form: puartâsi dentri (to bring in for oneself, to bring in with oneself).

puartiti dentri dut ce che si pò mangjâ
bring in with yourself all that which one can eat

In the above, puartiti is the second-person singular imperative form of the reflexive verb puartâsi.

In the masculine, third-person singular of the presint indicatîf, the verb podê (can, to be able) conjugates as al pues.

al pues mangjâ
he can eat

Si pues followed by an infinitive can be understood as meaning one can, it is possible.

si pues lâ fûr
one can go out
it is possible to go out

si pues mangjâ
one can eat
it is possible to eat

Rather than pues, you find the variant in this verse.

dut ce che si pò mangjâ
all that which one can eat
everything that can be eaten

The verb ingrumâ means to gather, to join; perhaps you will remember this from the post pertaining to Gjenesi 1:1-10, where it was question of aghis ingrumadis.

ingrumilu daprûf di te
gather it with you
gather it near to you

In the above, daprûf di can be understood as meaning near to, next to, with.

The verb servî means to serve.

al à di servî
it must serve

par passiti te e lôr
to feed you and them

You have seen the verb passi (to feed, to nourish) before; in fact, you saw it in its reflexive form passisi (to feed oneself, to nourish oneself) in verse 10 of the post pertaining to Gjenesi 3:14-24, where you read: tu varâs di passiti di pulvin.

Verset 22

You read in this verse that Noah did just as God had commanded.

Noè al fasè cussì
Noah did so

al fasè propit dut ce che Diu i veve ordenât
he did just as God had commanded him

The verb ordenâ means to order, to command.

al à ordenât
al veve ordenât
he has commanded
he had commanded

i à ordenât
i veve ordenât
he has commanded him
he had commanded him

You will notice in the above through the use of i that Friulian says to command to someone: dut ce che Diu i veve ordenât a Noè (all that God had commanded [to] Noah).