Friulian direct and indirect object pronouns

This post presents a summary of Friulian pronouns used as direct and indirect objects. For example, the direct object in the English he will kill me is me; this is expressed in Friulian as lui mi coparà. The direct object in the English God blessed them is them; this is expressed in Friulian as Diu ju benedì. On the other hand, mi in the Friulian lui mi à dit (he said to me) is an indirect object; it means to me. In the Friulian Gjesù ur disè (Jesus said to them), ur is also an indirect object; it means to them.

The examples that appear after the chart were taken from the Friulian Bible. The abbreviated Bible chapter names in the examples are listed in full at the end of this post, for your reference.

Consult the Friulian Bible in a new window on bibie.org

Consult the Friulian Bible in this same window on bibie.org

as a subject as a direct object as an indirect object
jo
(I)
mi
(me)
mi
(to me)
tu
(you)
ti
(you)
ti
(to you)
lui
(he, it)
lu
(he, it)
i
(to him, to it)

(she, it)
le
(she, it)
i
(to her, to it)

(we)
nus
(us)
nus
(to us)
vualtris
(you)
us
(you)
us
(to you)
lôr
(they)
ju
(them)
ur
(to them)

Examples of direct object pronouns: mi menà tal curtîl (Ez 40:17); mi poià suntune mont (Ez 40:2); Saul al vignarà a savêlu e mi coparà (1 Sam 16:2); e je la tô bocje che ti condane, no jo (Jp 15:6); ti tiraran tes mês rêts (Ez 32:3); ti butarai par tiere (Ez 32:4); lu creà sul stamp di Diu (Gjen 1:27); no savìn dulà che lu àn metût (Zn 20:2); sù mo, che lu ài fat par ridi (Pr 26:19); le menà denant dal om (Gjen 2:22); la spade, le tirà fûr de fodre (1 Sam 17:51); Diu al benedì la setime zornade e le fasè sante (Gjen 2:3); Mestri, fevelant cussì tu nus ofindis ancje nô (Lc 11:45); di sigûr che il Signôr nus salvarà (Is 36:15); e vualtris us menarai fûr di li (Ez 11:7); no us lassaran cence fâ nuie (2 Pt 1:8); ju menà denant dal om (Gjen 2:19); ju creà mascjo e femine (Gjen 1:27); Diu ju benedì (Gjen 1:22).

Examples of indirect object pronouns: mi à dit dut ce ch’o ài cumbinât (Zn 4:39); lui mi à dât la vere cognossince des robis (Sap 7:17); dàmi di bevi (Zn 4:7); ti darai dute cheste potence (Lc 4:6); e cui ti aial dit che tu jeris crot? (Gjen 3:11); a ti i rês ti puartaran regâi (Sal 68:30); mi tocje dâi un jutori (Gjen 2:18); David i disè al Signôr lis peraulis di cheste cjante (2 Sam 22:1); i disè a la femine (Gjen 3:1); Signôr, tu tu nus darâs la pâs (Is 26:12); la propueste nus va (1 Re 18:24); a nô no nus è permetût di condanâ a muart nissun (Zn 18:31); ma jo us dîs che Elie al è za vignût (Mt 17:12); dal Signôr us è stade dade la paronance (Sap 6:3); lis dîs peraulis che il Signôr us veve dit su la mont (Dt 10:4); il Signôr ur fevelà a Mosè e a Aron (Lv 15:1); alore jo ur darai un cûr e orelis (Ba 2:31); Gjesù ur disè (Lc 20:8); jo ur perdoni come che tu mi âs domandât (Nm 14:20).


Abbreviations: Ba, Baruc; Dt, Deuteronomi; Ez, Ezechiel; Gjen, Gjenesi; Is, Isaie; Jp, Jop; Lc, Luche; Lv, Levitic; Mt, Matieu; Nm, Numars; Pr, Proverbis; 2 Pt, 2 Pieri; 1 Re, 1 Rês; Sal, Salms; 1 Sam, 1 Samuel; 2 Sam, 2 Samuel; Sap, Sapience; Zn, Zuan.