Learn Italian from Pinocchio: chapter 3, part 2

This next portion of text from chapter 3 of Carlo Collodi’s Le avventure di Pinocchio describes what Geppetto’s home looked like, with numerous nouns and adjectives:

La mobilia non poteva essere più semplice: una seggiola cattiva, un letto poco buono e un tavolino tutto rovinato. Nella parete di fondo si vedeva un caminetto col fuoco acceso; ma il fuoco era dipinto, e accanto al fuoco c’era dipinta una pentola che bolliva allegramente e mandava fuori una nuvola di fumo, che pareva fumo davvero.

— Carlo Collodi, Le avventure di Pinocchio, capitolo 3

The nouns that appear are: la mobìlia (furniture), la sèggiola (chair), il lètto (bed), il tavolìno ([small] table), la paréte di fóndo (back wall), il caminétto (fireplace), il fuòco (fire), la péntola (pot), la nùvola (cloud), il fùmo (smoke).

The adjectives are: sémplice (simple), cattìvo (bad), pòco buòno (bad, not very good), rovinàto (ruined), accéso (lit), dipìnto (painted).

Note the wording si vedeva un caminetto (there was a fireplace). This literally means a fireplace was seen.

Da questa finestra si vede il mare.
From this window, you can see the sea.
(From this window, the sea is seen.)

Guarda chi si vede!
Look who it is! Look who has shown up!
(Look who is seen!)

The adjectives acceso and dipinto come from the verbs accendere (to light, to turn on) and dipingere (to paint).

accendere un fiammifero
to light a match

accendere il fuoco
to light a fire

accendere la radio
to turn the radio on

Ho acceso la televisione.
I turned the television on.

dipingere un quadro
to do a painting
(to paint a painting)

dipingere un paesaggio
to paint a landscape

Ho dipinto dei fiori.
I painted flowers.

Beside the painted fire on the wall, there was a pot: accanto al fuoco, c’era una pentola. Accanto a means next to. The pot was boiling: bolliva. This is the verb bollire (to boil). Not only was the pot boiling, but it was boiling happily: allegramente. This comes from the adjective allegro, meaning happy, cheerful.

Il latte bolle.
The milk is boiling.

Ho bollito l’acqua.
I boiled the water.

È una persona allegra.
He is a cheerful person.

The boiling pot sent out a cloud of smoke: mandava fuori una nuvola di fumo. The expression here is mandare fuori, where mandare means to send, and fuori means out.

È l’ora di mandare i bambini a letto.
It is time to send the kids to bed.

Le manderò un mazzo di fiori.
I shall send her a bouquet of flowers.

The smoke was not real, though; it was painted. Nonetheless, it really did look like smoke: pareva fumo davvero. Davvero means really, for real.

Pareva fumo davvero.
It seemed like smoke for real.
It really seemed like smoke.

È successo davvero.
It happened for real.
It really happened.

This post’s portion of text can be broken down as follows: La mobìlia non potéva èssere più sémplice (the furniture could not have been more simple): ùna sèggiola cattìva (a bad chair), un lètto pòco buòno (a mediocre bed) e un tavolìno tùtto rovinàto (and a little broken table). Nélla paréte di fóndo (on the back wall) si vedéva un caminétto col fuòco accéso (a fireplace was seen with a fire lit); ma il fuòco èra dipìnto (but the fire was painted), e accànto al fuòco (and beside the fire) c’èra dipìnta ùna péntola (there was painted a pot) che bollìva allegraménte (that boiled away happily) e mandàva fuòri ùna nùvola di fùmo (and sent out a cloud of smoke), che paréva fùmo davvéro (that really seemed like smoke).

This post contains a great deal of vocabulary. In addition to what has already been listed above, here are the rest of the key usages from this post: la finèstra (window), il màre (sea), il fiammìfero (match), la ràdio (radio), la televisióne (television), il quàdro (painting), il paesàggio (landscape), il fióre (flower), accànto a (next to), bollìre (to boil), il làtte (milk), l’àcqua (water), allégro (happy, cheerful), allegraménte (happily, gayly), mandàre (to send), fuòri (out), mandàre fuòri (to send out), il bambìno (child), è l’óra di (it’s time to), il màzzo (bouquet), parére (to appear, to seem), succèdere (to happen).