Italian language series: Pinocchio, chapter 2 (part 9)

In this ninth part of chapter 2 of our study of Le avventure di Pinocchio by Carlo Collodi, you will look at the following portion of text:

Finito il combattimento, mastr’Antonio si trovò fra le mani la parrucca gialla di Geppetto, e Geppetto si accorse di avere in bocca la parrucca brizzolata del falegname. — Rendimi la mia parrucca! — gridò mastr’Antonio. — E tu rendimi la mia, e rifacciamo la pace. —

— Carlo Collodi, Le avventure di Pinocchio, capitolo 2

Finito il combattimento (when the fight was over), the falegname ended up with Geppetto’s yellow wig in his hands: si trovò fra le mani la parrucca gialla di Geppetto (literally, he found himself with Geppetto’s yellow wig in his hands).

As for Geppetto, he realised he had the woodworker’s grey wig in his mouth: si accorse di avere in bocca la parrucca brizzolata del falegname.

Si accorse is the third-person singular of the passato remoto of accorgersi, meaning to realise, to notice. Using the passato prossimo instead, it becomes si è accorto.

Mi sono accorto che non è così.
I realised that is not how it is.

Brizzolato is used to describe greying, salt-and-pepper hair, or the person himself with hair of this colour.

un uomo ancor giovane ma già brizzolato
a man who is still young but already going grey

The falegname yells at Geppetto: rendimi la parrucca! (give me my wig back!). Geppetto retorts in kind: e tu rendimi la mia (and you give me back mine). The verb rendere (to give back, to return) is an important one to learn.

Rendimi il libro che ti ho prestato.
Give me back the book I lent you.

Potresti rendermi la penna?
Can you give me my pen back?

Reso is the past participle of the verb rendere, for example: ho reso (I gave back).

Geppetto suggests they make up: rifacciamo la pace (let us make up). The expression here is rifare la pace.

This portion of text translates as: Finìto il combattiménto (the battle finished), mastr’Antònio si trovò (Mastr’Antonio found himself) fra le màni la parrùcca giàlla di Geppétto (with Geppetto’s yellow wig in his hands), e Geppétto si accòrse di avére in bócca (and Geppetto realised that he had in his mouth) la parrùcca brizzolàta del falegnàme (the woodworker’s silver wig). — Rèndimi la mìa parrùcca (give me my wig back)! — gridò mastr’Antònio (yelled Mastr’Antonio). — E tu rèndimi la mìa (and you give me back mine), e rifacciàmo la pàce (and let us make back up). —

Key usages found in this post include: il combàttimento (fight, battle, combat), la parrùcca (wig), giàllo (yellow), fra le màni (in his hands), accòrgersi (to realise, to notice), brizzolàto (greying, salt-and-pepper), rèndere (to give back, to return), il lìbro (book), prestàre (to lend), la pénna (pen), rifàre la pàce (to make back up).